שירה עולמית
תרגום ועריכה מאנגלית לעברית: איריס כליף
גַ'אנְג גֵּ'י - Zhang Zhi

גַ'אנְג גֵּ'י

רוּחַ רַגְלֵי הָאֱלוֹהַּ
אֱלוֹהַּ
הִלַּת רוּחַ רַגְלַיִם עֲלוּמוֹת
מוֹשְׁלוֹת -
בִּנְגִיף הַקּוֹרוֹנָה
לְכַתֵּר
בִּבְנֵי הָאֱנוֹשׁ כַּדֵּמוֹנִים
לְתוֹכְכֵי
בֵּית הָאֲסוּרִים
לְמַעַן
הַבַּל אֱנוֹשִׁיִּים הַבַּל נִבְרָאִים בְּצֶלֶם
שֶׁהֻדְּרוּ
מִמֶּרְחַב קִיּוּם מִחְיָתָם
בַּיָּד חֶזְקָתֵנוּ-
לֵאמֹר;
אַשְׁרֵי יְצִירֵי חַיּוֹת חַי עוֹלָם הַמְּשֻׁלָּלוֹת אָשָׁם וְחֵטְא
אַחֲרֵי כִּכְלוֹת הַכֹּל בְּתוֹכְכֶם עוֹנַת נְשִׁימָה אֲרֻכָּה מֻאֲרֶכֶת וּמִתְמַשֶּׁכֶת לִפְרֹחַ בְּקִרְבְּכֶם
נִכְתַּב בְּ- 15 בְּמֵרְץ 2021- גַ'אנְג גֵּ'י
גַ'אנְג גֵּ'י - נולד בעיר פיניקס שבמחוז בקסיאן שבמחוז סצ'ואן ב-1965, הוא משורר, מבקר, מתרגם ומוציא לאור חשוב בסין בת זמננו. שם העט שלו הוא דיאבלו, השם האנגלי הוא ארתור ג'אנג, ומקום אבותיו הוא Nan'an של העיר צ'ונגצ'ינג.
הוא דוקטור לספרות והנשיא הנוכחי של המרכז הבינלאומי לתרגום ומחקר שירה, העורך הראשי של ביצוע רבעון השירה הבינלאומי (רב לשוני) והמהדורה האנגלית של שנתון לשירה עולמית, יועץ למרכז לגלובליזציה של שירה סינית של שפות זרות באוניברסיטת ננקאי.
את יצירותיו הספרותיות החל לפרסם משנת 1986, מתוכן תורגמו יצירותיו ליותר מארבעים שפות זרות. הוא זכה אי פעם בפרסי ספרות מיוון, ברזיל, אמריקה, ישראל, צרפת, הודו, איטליה, אוסטריה, לבנון, מקדוניה, רוסיה, יפן, מצרים, בלגיה וארמניה.
יצירותיו העיקריות כוללות אוספי שירה כגון RECEITA (פורטוגזית-אנגלית-סינית), SELECTED POEMS OF DIABLO (אנגלית), שירה מאת ZHANG ZHI (גרמנית-אנגלית-פורטוגזית), שירים נבחרים של דיאבלו (סינית-אנגלית), תמונת פאזל. של העולם (אלבנית), Feu Follet On Paper (ערבית), אֶרֶס (ערבית) ותמונת המראה של עיר הרפאים (סרבית), אוסף ביקורת שירה בשם סדרת מאמרים על משוררים סיניים אוונגרדיים, ותרגום שירה A & 1 הוא המייסד (אנגלית-סינית), שירים נבחרים של טארק סאמין (אנגלית-סינית), המאהב הסודי שלי, אתה (סינית) , ותירגם רומן НАЗОВИ ИМЯ БОГА (רוסית-סינית) ועוד.
בנוסף, ערך שירים נבחרים של משוררים בינלאומיים עכשוויים (אנגלית-סינית), שירים סיניים חדשים נבחרים של המאה ה-20 (סינית-אנגלית), מילון של משוררים בינלאומיים עכשוויים (רב לשוני), ספר לימוד סינית-אנגלית 300 שירים סיניים חדשים (1917-2012), וקלסיקות עתיקות יומין · 300 שירים סיניים חדשים (1917-2016) וכו'.
סַבִּים עִקְבוֹתֵינוּ הַבַּיְתָה
הָרוּחַ הַסְּתָוִית בְּלִי הֶרֶף מְיַבֶּבֶת מִמַּעַל הַשִּׁמְפַּיֵּן
יוֹנַת הַטּוּרְטָל מַגְבִּיהָה קוֹלָהּ בְּחֹרֶשׁ יַעַר הַבַּמְבּוּק
בּוֹא נַפְסִיעַ , יֶלֶד
הוֹשֵׁט לְעֶבְרִי יָדֶיךָ הַזְּעִירוֹת
הַתִּירוּ לָנוּ - אָב וּבְנוֹ
לַחֲלֹף בִּתְוַאי הָאָרֶץ הַכַּפְרִית הָאֲרֻכָּה וְהַמְּמֻשֶּׁכֶת הַזּוֹ
וְלִסֵּב עִקְבוֹתֵינוּ אֶל הַצְּרִיף הַחַמִּים בַּעַל הַחוֹמָה הַלְּבָנָה
בּוֹא נִתְהַלֵּךְ, יֶלֶד
עַד עוֹלָם בַּל אִכְפַּת הֵיאַךְ שֶׁן הָאֲרִי נָדָה
עַד עוֹלָם בַּל אִכְפַּת הֵיאַךְ בַּרְבּוּרִים רוֹחֲפִים דָּרוֹמָה עַל גַּבֵּי כִּפַּת רָקִיעַ
בּוֹא נַרְחִיב צְעָדֵינוּ, יֶלֶד
הוֹתִירוּ לָנוּ - אָב וּבְנוֹ
לִצְלֹחַ נְתִיב יַעַר הַמַּיְפֶּל הַזֶּה, הַמְּרַשְׁרֵשׁ בִּצְלִיל הֶעָלִים הַנּוֹשְׁרִים
הוֹשִׁיטוּ יָד לְמַרְאֵה הַפְּלִיז שֶׁל זְהֹר הַשֶּׁמֶשׁ הַסְּתָוִית לְעַצֵּב
הַשַּׁלְוָה הַנְּמוֹגָה , הַצְּחוֹק הַבָּטֵל
וַאֲסֻפַּת שֶׁלַּהֲבוֹת הַמְּרֻקָּדוֹת בְּלֵיל הַחֹרֶף