top of page

שירה עולמית

תרגום ועריכה מאנגלית לעברית: איריס כליף

איריס כליף - Iris Calif-Color.jpg

קרלוס חוויאר ג'רקין 

 Carlos Javier Jarquín

קרלוס חוויאר ג'רקין סופר משורר מניקרגואה אינטרנשיונל, בעל טור בינלאומי בניקרגואה המבוסס בקוסטה ריקה. 

קרלוס חוויאר ג'רקין הידוע בשם El chico poeta ('איש השירה' בספרדית)  הוא סופר, משורר, בעל טור, מנהל ומקדם תרבות בינלאומי, המבוסס בקוסטה ריקה. מאמריו מתפרסמים בעיתונים ובמגזינים ברחבי העולם, הן בדיגיטל והן בדפוס. הוא כותב על כמה נושאים עם דגש רב יותר על התרבות והספרות; טיפוח ז'אנרים ותת-ז'אנרים ספרותיים ולא ספרותיים שונים, כגון שירה, כרוניקות, מאמרי דעה, פרולוגים, ביקורות וראיונות. Jarquin הוא סגן מנהל ומייסד שותף של המגזין הדיגיטלי Top Magazine. אחראי על העיתון הדיגיטלי El Sol de las Américas של הרפובליקה הדומיניקנית. מייסד שותף של הפסטיבל הבינלאומי לספרות "לכבד את המוות ולחגוג את החיים".

Carlos Javier Jarquín

יָפְיָהּ הַמַּעֲטִיר  

 

נִימַת יָפְיָהּ הַמַּעֲטִיר בִּזְהַב פַּרְוָיִם

מַשְׁכִּיחַ בְּאַהֲבָה עֲטֶרֶת לִבִּי

עָגְמוֹת הַדּוֹאָה בְּקֶצֶב הַסּוֹבֵב מֵרְחָבַי עוֹלָם בְּרִיאָה

צָפָה יָמַי בַּגְּוָנִים , בְּקֶשֶׁב קוֹלוֹת הָרוּחַ

קוֹלָהּ הַמְּפַתֶּה מוֹשִׁיט בִּי יֵצֶר נִיעַת רָצוֹן

שֶׁלְּעִתִּים מִתְמַלֶּטֶת מֵהֲגִיגַי רָאשִׁי .

עִטּוּר אֲרֶשֶׁת פָּנֶיהָ

מְעוֹרֶרֶת  בִּי  אֶת הַמּוּזָה שֶׁל בַּת הַשִּׁיר

וּבְבִיאָה שֶׁל יָפְיִי הַקֶּשֶׁת

הַמִּתְעַתֵּד לְהַמְלִיךְ זֶה הָעֵמֶק   

לְאַחַר שֶׁתָּרוּ סְעוּרִים

בִּדְמָעוֹת כִּמְהוֹן עוֹר לְחַיֶּיהָ .   

 

וּבְתֹם הָעֲזִיבָה נַחְלָה

אֶת הַדִּמְדּוּמִים הַכּוֹרְעִים יָפְיָהּ

בְּנִיחוֹחַ מְרֻבָּה וּפִרְחֵי אָבִיב

שֶׁהַגָּן מְאַמֵּץ בְּחֶדְוַת אֹשֶׁר             ,

וְחֵרֶף שְׁהוּתָהּ קִצַּרְתָּ הַמּוֹעֵד

הִשְׂכִּילָה לְהַבְחִין

בְּיִתְרוֹת הַקְּסָמִים הַפּוֹעֲמִים נַפְשֵׁנוּ

בַּמֶּרְחָב הַסּוֹבֵב הִזְדַּמְּנוּיוֹת מֻגְדָּרוֹת

כְּשֶׁאָנוּ מוֹשִׁיטִים לְעַצְמֵנוּ אֶת הַזְּכוּת לְחַבֵּק בְּחִירוֹת אֵנֶרְגֵּטִית

Carlos Javier Jarquín

Her beauty 

The tone of her remarkable beauty

makes me forget abundant

disappointment that flies fast around the world,

my days are flooded with colors listening to it,

her sensual voice conveys the motivation

that at times slips from my mind.

Her decoration of verbal expression

stimulates true inspiration

same as the arrival

of a splendid rainbow

that intends to adorn that valley

after they have traveled torrential

of tears by the skin of her nostalgic cheeks.

 

Came after leaving

the twilight, she brought among her beauty

plural fragrance as well as

spring flowers do,

that the garden receives with eminent joy,

although her stay was short-lived

but enough to understand,

the many charms we have

in our environment and that on limited occasions

we give ourselves permission to embrace with energetic freedom.

Click here for the website of the corridor magazine
bottom of page