שירה עולמית
תרגום ועריכה מאנגלית לעברית: איריס כליף
ד"ר אמב.עזיז מאונטסיר, נולד בקזבלנקה מרוקו שגריר השלום והאנושות, משורר בינלאומי. נשיא הפורום הבינלאומי ליצירתיות ואנושיות ממרוקו. נשיא ארגון OACG Of Art Creativity and Goodwill Morocco
נשיא (UTEF türk) במרוקו שגריר של Inner Child Press ארה"ב בצפון אפריקה.
מנהל מגזין אמריקה במרוקו שגריר השלום WIP (ניגריה) במרוקו.
מנהל רשת ערבית במרוקו, עיתונאי (Achabar7) עיתון מרוקאי מוסמך
שגריר SAPS פולונד במרוקו מנהל CIESART MOROCCO Espana פרו Swiss
שגריר CUAP סוויס צרפת במרוקו מנהל IFLAC World באפריקה
שגריר חיל השלום הבינלאומי שגריר הקונדור מנדוזה ארגנטינה במרוקו.
ד"ר אמב.עזיז מאונטסיר
Doctor Mountassir Aziz
בַּת עוֹלָם אָדָם
אֱלוֹהֵי בַּת עוֹלָם אָדָם
הֵיאָךְ בַּת עוֹלָם כְּכוֹכְבֵי הַשָּׁמַיִם מַגְבִּיהָה מַשְׁמָעוּיוֹת חַיִּים
אַתְּ הַמִּיתוֹס בְּחַי הַנֵּצַח הַנִּצְחִי
כְּמַיִם חַיִּים מַרְוָה שָׁנִים
גְּבָרִים.
בְּקִרְבֵּךְ עִמַּקְתְּ הֲגִיּוֹת רַבְגּוֹנִיּוּת
עִדָּנִים שֶׁל אַהֲבָה
גְּוָנִים לִשְׂפָתַיִךְ
אִישׁ אָוֶן הוּא
הַמַּגְבִּיהַּ קוֹלוֹ לִשְׁמֵךְ נָחָשׁ
אֲצִילִי אֲשֶׁר נָחַל בָּךְְ לִלְגֹּם הָרַעַל
לְהַגְלִיד כְּאֵבוֹ
אִלּוּ הַתֵּבֵל נוֹשֵׁם חַיֵּי מַמָּשִׁיּוּת
הִנָּךְ הַיְּקוּם הַמְּפַעֵם בּוֹ נְשִׁימוֹתָיו
עֵת לְהָקִיץ קוּם
לְהִתְנוֹדֵד מִמְּקוֹם קְבִירַת הַצְּלָלִים
לְהִלַּת הָאֱמֶת
וְכִי חַוָּה כְּחַגּוֹתָהּ עוֹלָמוֹת עוֹלָמִים
בְּהִתְמַמְּשׁוּת מַשְׂאַת חֲלוֹם שַׁחַר הַנֶּפֶשׁ.
O world female
How you bear so many meanings
A legend you are that can never be erased
You’ve filled the years
with men
Deep and sundry thoughts you are
a bliss and love
and colors on lips
Wicked is he
who calls you snake
And noble who’s been given your poison
to drink and be cured
If the world has a life
you are its life
Wake up O time
Move from the burial place of shadows
to the truth of light
For Eve is the festivity
with whom wishes are fulfilled