שירה עולמית
תרגום: ענת זגורסקי-שפרינגמן
קשישטוף קמיל בצ'ינסקי
Krzysztof Kamil Baczyński
קשישטוף קמיל בצ'ינסקי, (1921–1944) היה משורר וחייל בצבא הפולני. אחד מהמפורסים ביותר של הדור הצעיר של משוררים פולנים, המכונה גם "דור הקולומבוסים". בשיריו, הפגין בצ'ינסקי גם מסורות רומנטיות וגם קטסטרופיזם. שיריו מתארים את אכזריות המלחמה, ומציעים כי אהבה היא הכוח היחיד שיכול להגן על האדם נגדה. כישרונו זכה להערכה רבה על ידי בני דורו, והדורות אחריהם. כעת פולין חוגגת 100 שנים להולדתו. בצ'ינסקי נורה למוות, אחד מני רבים שנספו במרד ורשה, במהלך הכיבוש הגרמני בפולין.
קשישטוף קמיל בצ'ינסקי
***
אֲנַחְנוּ חַיִּים בְּתַחְתִּית הַגּוּף. בְּקַרְקָעִית עֶצֶם הָאֵימָה.
מְגַלֵּף אוֹתָנוּ רָעָב סַבְלָנֵי וּכְפוֹר לָבָן מְשַׁסֵּעַ.
עוֹצְרִים לְיַד חַלּוֹן. הַלַּיְלָה בַּחוּץ מְחַכֶּה
וְהַמָּוֶת מִסְתַּמֵּר בִּדְמָמָה כְּשֶׁהוּא בְּאָדָם צוֹפֶה
וְאַט אַט אָנוּ נְמַסִּים. לְמָחֳרָת לֹא נַבִּיט בָּעֵינַיִם
זֶה לְזֶה. שׁוּב אָדָם טָבַע בֵּין עַרְבַּיִם.
אֵין זֶה עֶצֶב אֱמוּנָה. כָּךְ הַלְּבָבוֹת מַאֲפִירִים
וְהֵם הוֹלְכִים וְקוֹפְאִים, בְּאַהֲבָה וּבְתִקְוָה.
וְיוֹדְעִים אָנוּ. זֹאת רַק יוֹדְעִים: בַּחֲלוֹם סֵבֶל הָאַחֲרוֹן
יֶשְׁנוֹ בַּיִת מְגֻלָּף בַּשֶּׁמֶשׁ, וְתַחְתָּיו אֲדָמָה חַמָּה,
וְשָׁם בְּזֶרֶם זַךְ כְּמוֹ בִּצְלִילוּת הַחֶרֶב
הִשְׁתַּקְּפוּת - נְזַהֶה פָּנִים אֱנוֹשִׁיּוֹת לְלֹא הֶרֶף.