top of page

שירה עולמית

תרגום ועריכה מאנגלית לעברית: איריס כליף

איריס כליף - Iris Calif-Color.jpg

כאמל דהונגה 
Kamal Dhungana 

כָּמָאל דהונגה  מטיקפור, קאיללי, נפאל. הוא כותב שירים כבר 5/6 שנים. מלבד שירה, הוא כותב גם סיפורים. כמה משיריו פורסמו בווייטנאם, בנגלדש, רוסיה, סרביה, ספרד, הודו, מצרים, רומניה, סין, פקיסטן, בלגיה, מקסיקו, קוסובו, ברזיל, פלסטין, בריטניה, יוון, ארה"ב, איטליה, מונטנגרו, אינדונזיה, דנמרק, פרו, אוקראינה, טייוואן, תוניסיה, קנדה, אלבניה, הפיליפינים, אוזבקיסטן, קירגיזסטן, טורקיה, קרוטיה, ונצואלה, פולין, לבנון, ישראל, קוריאה, פורטוגל וכו'.

שיריו תורגמו לשפות שונות הכוללות: וייטנאמית, אלבנית, בנגלית, מקסיקנית, סינית, יוונית,  קוריאנית, ספרדית, מונטנגרו, טורקית, ארמנית, אורדו, עברית, ערבית, אודיה קרואטית, רוסית ושפת אוזבקיסטן.

המשורר כמאל דונגנה קשור גם לארגונים ספרותיים רבים הכוללים: יועץ של מגזין הספרות הסינית (אחראי על הפדרציה של חוגי ספרות ואמנות הוביי), שומרי האיגוד העולמי של משוררים, חבר ספרות עולמית, חבר WLFPH, חבר ב-WLFPH. ארכיון הספרות בנגלדש, חבר ב-Web Poesia Poetas & Poetisas ובפדרציית התרבות והאמנות העולמית - סינגפור.

הַמְּשׁוֹרֵר כָּמָאל דונגנה זָכָה בִּפְרָסִים:

 Kaba Rachana Puraskar Mofasal Nepal- 2077

פרס המשורר העולמי - אמריקה 2022.

פרס פרדמאיאן עבאדי דוניה - הפיליפינים, 2021

הפרס הטוב ביותר של השנים - בנגלדש 2023

למשורר הנפאלי כמאל דונגנה יש את דיוקנו על בול הדואר עבור כתביו הבולטים - 2021

שיר מאת המשורר כמאל דונגנה כלול בסילבוס כיתה 5 - 2023

הוא פרסם את אוסף השירים הראשון שלו באנגלית בשם "צללים אפלים"

Kamal_Dhungana.png

כאמל דהונגה - Kamal Dhungana 

בְּרִיאַת יְפִי צְלִילוּת פָּנֶיהָ שֶׁל אִמִּי          

עִדָּנִים, אֲחִיזָתָהּ הַנְּשׂוּאָה בְּהַר עָקַת יָגוֹן,

הַנֶּפֶשׁ שׂוֹחָה בְּאוֹקְיָנוּס הָרְעָבוֹן וּבַל גּוֹוַעַת צִמְאוֹן רָעָב

הוּא הַנִּצָּב מִלֶּכֶת בַּשֶּׁמֶשׁ הַשּׁוֹקֶפֶת מִצֵּל יְלָדָיו.

הֻשְׁחַר הוּא בִּידֵי הַשֶּׁמֶשׁ, עֵת שֶׁל עִדָּנִים.

לְחָיַים סְדוּקוֹת, שֵׂעָר בּוֹגֵר,

הַפָּנִים הַיָּפוֹת מִכֹּל בְּתֵבֵל הַבְּרִיאָה,

צְלִילוּת יְפִי פָּנֶיהָ שֶׁל אִמִּי.

Mother's face

 

 Carrying a mountain of sorrows for ages

 Swimming in the ocean of hunger while not starving

 He stood in the sun as the shadow of his children

 It has been blackened by the sun for ages

 Cheeks cracked, ripe hair

 The most beautiful face in the world is that of a mother

זוֹעַק גּוּף רְעָבוֹן הַנֶּפֶשׁ

אָנוֹכִי מַשְׁקִיף מַבָּט בְּטַעַם עֲנוֹת הַפְּגָם הַכּשֶׁל

אָנוֹכִי מִתְבּוֹנֵן בְּמָחוֹשׁ פְּנֵיהֶם שֶׁל יְלָדִים זְעוּקִים  בְּרַעַם הָרְעָבוֹן

אָנוֹכִי הַסּוֹקֵר בְּחוֹפֶן הָאוֹרֶז הַמִּתְגַּלֵּעַ לַהַט

אָנוֹכִי נוֹתֵן עֵינָיו בְּמִשְׁפָּחָה הַזּוֹעֶקֶת בְּשַׁוְעַת יִיסּוּר הָרְעָבוֹן

רַעְיָה פּוֹצֶרֶת "הוֹשִׁיט עַתָּה תַּבְשִׁיל הַמָּזוֹן" 

הִינְּךָ הַמַּסִּיחַ לְצִימָּאוֹן רָעָב נְטוּל מַצְפּוּן,

אוּלָם בַּל בְּךָ הָרָעָב אִם כִּי תּוֹפֶת שָׁתוֹת כְּאֵב רוּחַ גּוּף

 Hunger

 

I see shortcomings

 I see children screaming with hunger

 I see a handful of rice cooking in the heat

 I see a family suffering from hunger

 The wife asks" Pass the food now"

 I avoid being hungry

 Saying that you are really hungry but not hungry

 The biggest pain is.

Click here for the website of the corridor magazine
bottom of page